spot_img
spot_img

Las personas mayores dominan más vocabulario en español que las jóvenes

- Anuncio -

(28 de junio, 2014).- La vida es un aprendizaje constante. Y en lo que respecta a la adquisición de nuevas palabras, un estudio científico on line sobre el vocabulario en español, el mayor realizado en esta lengua, ha demostrado que cuanta más edad tienen las personas, más palabras conocen y, por tanto, que los mayores son quienes más riqueza léxica atesoran.

El experimento, llevado a cabo por el Basque Center on Cognition, Brain and Language (BCBL), no solo expone diferencias significativas en el conocimiento del español según la edad, sino también entre hombres y mujeres.

Según Jon Andoni Duñabeitia, investigador del BCBL, estos datos sugieren que la capacidad de adquirir palabras nuevas no desaparece con la edad y que los hablantes de un idioma ven cómo su vocabulario aumenta en función de su experiencia con esa lengua.

“El vocabulario de las personas mayores es significativamente mayor que el de los adolescentes y que el de los adultos jóvenes, seguramente porque las personas mayores han tenido un mayor tiempo de contacto con la lengua, y más tiempo para aprender palabras nuevas”, añade Duñabeitia.

En total han participado en el experimento cerca de 200.000 personas desde 131 países diferentes. La prueba on line consistía en una sucesión de palabras de las que el 80% eran verdaderas –seleccionadas aleatoriamente de una base de más de 50.000 palabras del español– y el 20% restante eran secuencias de letras sin sentido con apariencia de palabras.

El conocimiento del vocabulario en español de las personas entre los 15 y los 24 años no llega al 60% de las palabras. Sin embargo, el dominio del léxico no deja de aumentar a medida que los grupos de edad son mayores. Las personas entre 55 y 64 años casi alcanzan una media del 75% de dominio del vocabulario en español.

Diferencias entre hombres y mujeres

Los participantes debían discriminar entre las palabras reales y las falsas respondiendo a través de su ordenador, tableta o teléfono móvil, y en menos de cinco minutos obtenían un baremo en forma de porcentaje de conocimiento del vocabulario del español.

El estudio muestra diferencias, esta vez cualitativas, en el dominio del lenguaje entre hombres y mujeres. La puntuación media obtenida por las mujeres y los hombres fue muy similar (67% y 68%, respectivamente).

Los investigadores identificaron aquellas palabras que las mujeres conocían significativamente mejor que los hombres, y viceversa, y procedieron a clasificar estas palabras en grupos semánticos.

“Los resultados mostraron que las mujeres conocen mejor que los hombres ciertas palabras relacionadas con vestimenta, jardinería y botánica, medicina y anatomía. En cambio, los hombres mostraron un mayor conocimiento de ciertas palabras relacionadas con deportes, vehículos y ciencias como la física o la química”, aseguran los expertos.

Por ejemplo, mientras que más del 70% de las mujeres conoce las palabras “drapeado”, “asténico” o “dismenorrea” (frente a un porcentaje de hombres inferior al 50%), más del 65% de los hombres conoce la palabra “testarazo” o “driblar” (frente a un porcentaje de mujeres inferior al 50%).

Patrones similares a otras dos lenguas

Al comparar el estudio sobre el español con los resultados del experimento realizado por la Universidad de Gante (Bélgica) en lengua inglesa y holandesa aparece un patrón común en las tres lenguas.

Para Duñabeitia, estos resultados suponen un “hallazgo asombroso y revelador”, ya que parece que hay un cierto grado de coherencia interna en la cultura europea respecto al vocabulario conocido por jóvenes y mayores, y por hombres y mujeres.

“Estos datos apuntan a una hipótesis futura de trabajo basada en la idea de que la experiencia directa de las personas en ciertos campos moldea su conocimiento léxico, y que el conocimiento experiencial es diferente entre hombres y mujeres. Estos datos apuntan a una diferencia en el conocimiento del vocabulario por parte de hombres y mujeres que puede ser fruto de diferencias más profundas arraigadas en la sociedad”, asegura Duñabeitia.

Cuando el BCBL hizo pública la aplicación on line hace unas semanas, el test se distribuyó de manera viral en cuestión de horas, con una gran sucesión de mensajes en las redes sociales. La participación provino mayoritariamente de España, seguida de otros países hispanohablantes como Perú, México, Argentina y Colombia.

- Anuncio -spot_img
- Anuncio -

MÁS RECIENTE

- Anuncio -

NO DEJES DE LEER

- Anuncio -